Polylang for WooCommerce to płatny dodatek producenta WP SYNTEX, który rozszerza wtyczkę Polylang o wielojęzyczność sklepu WooCommerce — tłumaczenie produktów, kategorii, atrybutów i stron oraz synchronizację magazynu i cen między językami. Sam nie zadziała: wymaga Polylang lub Polylang Pro.
Czym jest Polylang for WooCommerce i czym różni się od Polylang
Polylang for WooCommerce to dodatek producenta WP SYNTEX, który dokłada do wtyczki Polylang warstwę wielojęzyczności sklepu WooCommerce. Samodzielnie nie zadziała — wymaga aktywnego darmowego Polylang albo Polylang Pro. To bazowa wtyczka prowadzi silnik tłumaczeń: języki, przełącznik, taksonomie językowe. Dodatek rozszerza ją o produkty, strony i mechanikę sklepu.
Dodatek, a nie samodzielna wtyczka — czego wymaga
Sam darmowy Polylang obsługuje wpisy, strony i menu. Nie sięga jednak do WooCommerce — nie tłumaczy opisów produktów ani podstron Sklep, Koszyk, Zamówienie i Moje konto. Tę lukę wypełnia dopiero dodatek, który spina tłumaczenia z mechaniką sklepu.
Bazowa wtyczka pozostaje podstawą całości. Dostarcza listę języków, przełącznik na froncie oraz taksonomie, które przypisują każdą treść do konkretnej wersji językowej. Dodatek tej logiki nie powiela — podpina pod nią produkty, atrybuty i strony sklepu.
Uwaga: bez aktywnego Polylang lub Polylang Pro dodatek się nie uruchomi. To zależność, którą kupujący powinien znać przed zakupem. Polskie poradnictwo branżowe potwierdza ten fakt — hosting LH.pl wprost opisuje, że darmowy Polylang nie tłumaczy WooCommerce, i wskazuje płatny dodatek jako właściwe rozwiązanie dla sklepu.
Co działa z darmowym Polylang, a co wymaga Polylang Pro
Połączenie darmowego Polylang z dodatkiem WooCommerce daje węższy zakres niż połączenie z Polylang Pro. Część funkcji należy do warstwy Pro, nie do samego dodatku — i to częste źródło nieporozumień przy zakupie.
- Darmowy Polylang + dodatek — ręczne tłumaczenie produktów, kategorii, tagów, atrybutów globalnych i stron sklepu oraz synchronizacja magazynu, cen i metadanych między wersjami językowymi.
- Wymaga Polylang Pro — tłumaczenie maszynowe DeepL, duplikowanie treści produktu przy tworzeniu tłumaczenia, współdzielony slug URL między wersjami, eksport i import XLIFF, pełne REST API oraz integracja z ACF Pro.
Producent ma też pakiet łączący Polylang Pro z dodatkiem WooCommerce — na sytuacje, gdy potrzebny jest pełny zakres automatyzacji.
Możliwości Polylang for WooCommerce
Polylang for WooCommerce tłumaczy produkty proste, wariantowe i zgrupowane, kategorie, tagi, atrybuty globalne oraz strony sklepu — Sklep, Koszyk, Zamówienie, Moje konto — bezpośrednio w interfejsie WooCommerce. Dodatek synchronizuje stany magazynowe, ceny i metadane między wersjami językowymi produktu. E-maile transakcyjne wysyła w języku, który klient wybrał przy składaniu zamówienia.
Tłumaczenie produktów, kategorii i atrybutów globalnych
Tłumaczenie produktów wygląda tak samo jak tłumaczenie wpisów i stron — każda wersja językowa to osobny, powiązany produkt w danym języku. Mechanizm obejmuje produkty proste, wariantowe i zgrupowane, więc sklep odzieżowy z wariantami rozmiaru i koloru zachowuje spójność między językami.
Atrybuty globalne, ich terminy, kategorie i tagi tłumaczy się w tym samym natywnym interfejsie. Producent podkreśla istotną kolejność prac: atrybuty globalne trzeba przetłumaczyć, zanim trafią do produktów. Inaczej pojawiają się problemy z synchronizacją między wersjami językowymi.
- Produkty wszystkich typów — proste, wariantowe i zgrupowane, każdy jako osobny powiązany wpis na język w interfejsie WooCommerce.
- Kategorie, tagi i atrybuty globalne — tłumaczenie nazw i terminów atrybutu, z atrybutami przygotowanymi przed użyciem w produktach.
- Powiązania i media — kategorie, tagi, produkty Up-Sell i Cross-Sell oraz grupowanie tłumaczone i synchronizowane automatycznie, a przy włączonym tłumaczeniu mediów także obraz i galeria produktu.
Synchronizacja magazynu, cen i metadanych między językami
Synchronizacja magazynu utrzymuje wspólny stan zapasów we wszystkich wersjach językowych produktu, łącznie ze stanami wariantów. Zakup w wersji polskiej obniża magazyn również w angielskiej i niemieckiej. Zapasy się nie rozjeżdżają.
Poza stanem magazynowym dodatek kopiuje i synchronizuje metadane produktu: SKU, cenę, podatek, wagę, wymiary i klasę wysyłki. Ceny domyślnie pozostają wspólne dla wszystkich języków — dodatek tłumaczy treść, a nie przelicza walut.
Synchronizacja obejmuje też koszyk między wersjami językowymi, również w konfiguracjach z subdomenami lub osobnymi domenami na język. Ten ostatni wariant wymaga odpowiedniej wersji Polylang Pro i WooCommerce.
E-maile transakcyjne i strony sklepu w języku klienta
E-maile transakcyjne WooCommerce trafiają do klienta w języku wybranym podczas składania zamówienia — potwierdzenie po niemiecku dostanie kupujący, który zamawiał w wersji niemieckiej. Pola Subject i Heading da się dostosować i przetłumaczyć z tabeli tłumaczeń. Od wersji 2.2 dostępne jest też tłumaczenie własnych ciągów w podglądach e-maili oraz osobny obraz nagłówka e-maila na każdy język.
Strony Sklep, Koszyk, Zamówienie i Moje konto tłumaczą się automatycznie — przez wczytanie oficjalnych language packs WooCommerce, o ile dany język jest dostępny na translate.wordpress.org. Kreator instalacji pobiera te tłumaczenia i jednym kliknięciem generuje brakujące tłumaczenia stron.
Dla jakich witryn Polylang for WooCommerce sprawdza się najlepiej
Polylang for WooCommerce sprawdza się najlepiej u właścicieli sklepów WooCommerce sprzedających za granicę, którzy chcą zachować pełną kontrolę nad treścią każdego tłumaczenia, oraz u agencji WordPress prowadzących wielojęzyczne wdrożenia dla klientów. Pasuje też do sklepów już używających darmowego Polylang, które dokładają warstwę sklepową bez przebudowy całej architektury tłumaczeń.
Sklepy sprzedające za granicę i agencje WordPress
Polski sklep wchodzący na rynki zagraniczne — na przykład z wersjami PL, EN i DE — dostaje osobne, powiązane wersje językowe każdego produktu przy wspólnym magazynie i wspólnych cenach. Model osobnego produktu na język daje pełną kontrolę nad opisem, nazwą i pozycjonowaniem każdej wersji.
Agencje WordPress pracują na interfejsie zgodnym z natywnym workflow WooCommerce, więc tłumaczeniami zarządza się tak samo jak zwykłymi wpisami. Po wdrożeniu klient agencji przejmuje sklep w znanym sobie panelu, a Polylang Pro dokłada duplikowanie treści i REST API do automatyzacji większych projektów.
Sklepy z rozbudowanymi rozszerzeniami WooCommerce
Sklepy oparte na złożonych modelach sprzedaży korzystają z deklarowanej zgodności z popularnymi rozszerzeniami WooCommerce. Dla sklepu subskrypcyjnego lub rezerwacyjnego oznacza to e-maile cyklu w języku klienta i utrzymanie języka zamówienia przez cały proces checkoutu.
Architektura bloat-free, bez dodatkowych tabel w bazie danych, oraz zgodność z HPOS sprawiają, że dodatek pasuje też do sklepów stawiających na wydajność i Core Web Vitals.
Dla kogo Polylang for WooCommerce nie jest właściwym wyborem
Model Polylang opiera się na osobnym, powiązanym produkcie dla każdego języka i na ręcznej kontroli treści — a to nie pasuje do każdego scenariusza. Poniższe przypadki lepiej obsłuży inna architektura.
- Szukający tłumaczenia całego sklepu jednym kliknięciem — nawet DeepL działa w trybie edycji pojedynczego wpisu lub strony, a producent jawnie zaznacza brak funkcji „przetłumacz wszystko”.
- Budujący treść w Elementorze i liczący na DeepL — tłumaczenie maszynowe nie współpracuje z Elementorem, więc pozostaje tłumaczenie ręczne.
- Oczekujący tłumaczenia „w locie” bez powielania wpisów, jak w TranslatePress — Polylang tworzy osobną wersję produktu na każdy język.
- Szukający darmowego rozwiązania do WooCommerce — sam darmowy Polylang nie tłumaczy sklepu, a dodatek jest płatny.
Integracje Polylang for WooCommerce z rozszerzeniami i narzędziami
Polylang for WooCommerce deklaruje pełną zgodność z popularnymi rozszerzeniami WooCommerce — Subscriptions, Bookings, Product Bundles, Composite Products, Mix and Match Products i Dynamic Pricing — oraz z High-Performance Order Storage (HPOS). Warstwa SEO, czyli hreflang i tłumaczenie meta description, wraz z tłumaczeniem maszynowym DeepL pochodzą z bazowego Polylang i Polylang Pro. Integracja z Yoast SEO działa na poziomie silnika tłumaczeń.
Rozszerzenia WooCommerce i zgodność z HPOS
Lista deklarowanej zgodności obejmuje rozszerzenia do złożonych modeli sprzedaży oraz integracje stron trzecich. Zgodność z HPOS weszła w wersji 1.9 i wymaga Polylang 3.4.5 oraz WooCommerce 8.0 lub nowszego.
- Rozszerzenia złożonej sprzedaży — Subscriptions, Bookings, Product Bundles, Composite Products, Mix and Match Products, Dynamic Pricing.
- Nowsze integracje WooCommerce — Brands (od wersji 2.1.4, WooCommerce 9.4) oraz Cost of Goods Sold (od wersji 2.2, WooCommerce 9.5).
- Narzędzia stron trzecich — Yith WooCommerce Ajax Search, ATUM Inventory Management, PDF Invoices & Packing Slips, Germanized for WooCommerce.
Dodatek trzyma też zgodność z natywnym importem i eksportem CSV WooCommerce oraz honoruje standard wpml-config.xml, co ułatwia współpracę z wtyczkami przygotowanymi pod ten format.
SEO, Yoast i automatyczne tłumaczenie DeepL
Warstwa SEO w dużej mierze pochodzi z bazowego Polylang — to silnik dostarcza tagi hreflang, tłumaczenie slugów URL i Open Graph oraz zgodność z Yoast SEO. Dodatek WooCommerce korzysta z tej warstwy, zamiast budować własną.
Tłumaczenie maszynowe DeepL wymaga Polylang Pro i automatyzuje tłumaczenie produktów, kategorii, tagów, stron i wpisów w trybie edycji.
Ograniczenie: integracja DeepL nie współpracuje z Elementorem ani niektórymi builderami. Przy treści budowanej w Elementorze automatyczne tłumaczenie odpada — pozostaje tłumaczenie ręczne.
Wymagania techniczne i kompatybilność
Polylang for WooCommerce wymaga zainstalowanego Polylang lub Polylang Pro w wersji 3.7 lub nowszej, WordPress 6.5+, PHP 7.4+ oraz WooCommerce 9.2+. Dodatek jest w pełni zgodny z HPOS, działa „bloat-free” bez dodawania tabel do bazy danych i współpracuje z edytorem blokowym oraz popularnymi builderami. Tłumaczenie maszynowe DeepL nie jest natomiast zgodne z Elementorem.
Wymagane wersje Polylang, WordPress, PHP i WooCommerce
Wymagania wzrosły wraz z wersją 2.2 dodatku — podniesiono progi WordPress, WooCommerce i Polylang. Poniższa tabela zestawia parametry zgodnie z dokumentacją producenta i changelogiem.
| Parametr | Wartość |
|---|---|
| Wersja | 2.2.2 |
| Zależność podstawowa | Polylang lub Polylang Pro 3.7 lub nowsza (dodatek nie działa samodzielnie) |
| Wersja WordPress | 6.5 lub nowsza |
| Wersja PHP | 7.4 lub nowsza |
| Wersja WooCommerce | 9.2 lub nowsza |
| HPOS (High-Performance Order Storage) | Pełna zgodność (wymaga Polylang 3.4.5 i WooCommerce 8.0+) |
| Tabele w bazie danych | Bloat-free — bez dodatkowych tabel |
| Edytor blokowy i buildery | Gutenberg / Block Editor natywnie; Elementor i Divi 5 z tłumaczeniem ręcznym |
| Multisite | Obsługiwane przez bazowy Polylang (warto zweryfikować zakres dla warstwy WooCommerce w supporcie) |
| Inne wtyczki wielojęzyczne | Nie używać równolegle z WPML — przed aktywacją dezaktywować pozostałe |
HPOS, buildery i ograniczenia kompatybilności
Zgodność z HPOS oznacza, że dodatek poprawnie współpracuje z nowoczesnym sposobem przechowywania zamówień WooCommerce, a brak dodatkowych tabel w bazie sprzyja wydajności i Core Web Vitals. Obsługa bloków koszyka i checkout działa po stronie edytora blokowego, a pełniejsza integracja z Site Editorem (FSE) wymaga Polylang Pro.
Edytor Gutenberg jest obsługiwany natywnie. Treść budowaną w Elementorze tłumaczy się ręcznie — Elementor współpracuje z Polylang na poziomie tłumaczenia stron, ale automatyczne DeepL przy tym builderze nie zadziała. Dla Divi 5 bazowy Polylang 3.8.4 zawiera poprawkę zgodności rozwiązującą problem z wyczerpaniem pamięci.
Uwaga o kompatybilności: dodatku nie używa się równolegle z inną wtyczką wielojęzyczną, taką jak WPML — przed aktywacją Polylang należy dezaktywować pozostałe wtyczki tłumaczeniowe. Do migracji z WPML producent udostępnia osobną darmową wtyczkę.
Najczęściej zadawane pytania
Czy do tłumaczenia atrybutów i wariantów potrzebna jest wersja premium?
Tłumaczenie atrybutów globalnych i produktów wariantowych wymaga dodatku Polylang for WooCommerce — sam darmowy Polylang nie tłumaczy zawartości sklepu, więc tłumaczenie produktów i kategorii bez warstwy WooCommerce nie złoży się w pełny wielojęzyczny sklep. Po instalacji dodatku atrybuty globalne, ich terminy oraz warianty tłumaczą się w natywnym interfejsie WooCommerce. Producent zaznacza, że atrybuty globalne trzeba przetłumaczyć przed użyciem ich w produktach — inaczej pojawiają się problemy z synchronizacją między wersjami językowymi.
Czy Polylang jest kompatybilny z WooCommerce?
Polylang współpracuje z WooCommerce, ale wyłącznie przez dodatek Polylang for WooCommerce — sam darmowy Polylang ani Polylang Pro nie tłumaczą produktów ani podstron sklepu. Dodatek dokłada warstwę WooCommerce do istniejącego silnika tłumaczeń i obsługuje produkty, kategorie, atrybuty oraz strony Sklep, Koszyk, Zamówienie i Moje konto. Wymaga WooCommerce 9.2 lub nowszego i jest w pełni zgodny z HPOS.
Czy da się tłumaczyć produkty w WooCommerce bez duplikowania ich?
Polylang for WooCommerce opiera się na osobnym, powiązanym produkcie dla każdego języka — utrzymanie jednej strony produktu z jednym ID przy nazwie i opisie w innym języku nie odpowiada modelowi tej wtyczki. Każda wersja językowa to oddzielny wpis połączony z pozostałymi, dzięki czemu treść każdego rynku da się kontrolować niezależnie. Magazyn, ceny i metadane pozostają przy tym zsynchronizowane między wersjami. Kto woli tłumaczenie renderowanego HTML bez powielania wpisów, powinien rozważyć inne podejście, na przykład TranslatePress.
Czy Polylang tłumaczy automatycznie?
Polylang domyślnie nie tłumaczy treści automatycznie — to narzędzie do ręcznego zarządzania tłumaczeniami. Automatyczne tłumaczenie zapewnia integracja z DeepL, która wymaga Polylang Pro i działa w trybie edycji pojedynczego wpisu lub strony. Producent jawnie zaznacza, że nie ma funkcji „przetłumacz wszystko jednym kliknięciem”, a tłumaczenie DeepL nie współpracuje z Elementorem ani niektórymi builderami.
Jak przetłumaczyć wszystkie produkty w dużym sklepie naraz?
Polylang for WooCommerce nie tłumaczy całego katalogu jednym przyciskiem — w sklepie z ponad 1500 produktami tłumaczenie idzie per produkt, ręcznie albo z pomocą tłumaczenia maszynowego. Automatyczne tłumaczenie DeepL z Polylang Pro przyspiesza pracę, ale działa w trybie edycji pojedynczego produktu, a nie hurtowo dla całego sklepu. Polylang Pro udostępnia też duplikowanie treści przy tworzeniu tłumaczenia oraz pełne REST API, które przy dużych katalogach pozwala zautomatyzować część procesu poza panelem.
Czy ta wtyczka pozwala dodać różne obrazki produktów dla różnych wersji językowych?
Polylang for WooCommerce pozwala ustawić odrębny obraz produktu dla każdej wersji językowej, ponieważ każda wersja to osobny, powiązany produkt. Przy włączonym tłumaczeniu mediów obraz i galeria są domyślnie synchronizowane między językami, ale tę synchronizację można rozłączyć i przypisać innej wersji własną grafikę. Dzięki temu na obrazku produktu da się umieścić tekst w języku danego rynku.



Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.